Loading

Oltre

Piemonte Chardonnay DOC

Info
0

Oltre

[[it]]Prodotto da uve[[en]]Grape variety[[de]]Rebsorte[[fr]]Raisins
[[it]]100% Chardonnay [[en]]100% Chardonnay [[de]]100% Chardonnay [[fr]]100% Chardonnay
[[it]]Sistema di allevamento
[[en]]Training system
[[de]]Erziehungssystem
[[fr]]Système agricole
[[it]]A spalliera con potatura a Guyot corta [[en]]Espalier, with short Guyot pruning [[de]]Spalier mit kurzem Gyot-Schnitt [[fr]]Espalier avec taille Guyot courte
[[it]]Caratteristiche del suolo
[[en]]Characteristics of the soil
[[de]]Bodeneigenschaften
[[fr]]Caractéristiques
[[it]] Terreni in parte argillosi e in parte marnosi [[en]]Sandy and clay soil [[de]]Mergeliger Ton [[fr]]Sols moyennement argileux et marneux
[[it]]Zona geologica[[en]]Geological profile of the area[[de]]Geologie[[fr]]Zone géologique
[[it]]Collinare ad un’altitudine tra i 400 e i 450 m. sul livello del mare. Vigneti esposti a sud-est [[en]]Hilly landscape at 400-450 metres above sea level. South-eastern hillside position [[de]]Hügellandschaft auf 400 bis 450 Meter über Meeresspiegel. Südwestliche Hanglage [[fr]]Vallonné à une altitude comprise entre 400 et 450 m. au-dessus du niveau de la mer. Vignoble ex posé plein sud
[[it]]Resa per ettaro[[en]]Yield per hectare[[de]]Ertrag pro Hektar[[fr]]Rendement à l’hectare
[[it]]Max 50 q. selezionando le uve migliori [[en]]Max. 50 q. s with diligent selection of the grapes [[de]]Max. 50 dz. Nur die besten Trauben werden verlesen [[fr]]Environ 50 q. avec éclaircissage dans le vignoble
[[it]]Epoca di vendemmia[[en]]Harvest period[[de]]Erntezeit[[fr]]Période des récoltes
[[it]]Fine agosto – inizio settembre [[en]]From the end of August to the beginning of September [[de]]Ende August bis Anfang September [[fr]]Fin août, début septembre
[[it]]Vinificazione[[en]]Vinification[[de]]Weinherstellung[[fr]]Vinification
[[it]]In bianco con pressatura soffice. La fermentazione è molto lenta ed è condotta in piccoli fusti nuovi di rovere [[en]]White grapes are pressed at low pressure. Fermentation is very slow and is carried on in new small barrels [[de]]Die goldgelben Trauben werden mit leichtem Druck abgepresst. Die Fermentation erfolgt langsam in kleinen neuen Eichenfässern [[fr]]En blanc avec un pressage doux. La fermentation est très lente et s'effectue dans de petits fûts de chêne neuf
[[it]]Affinamento[[en]]Refining[[de]]Veredelung[[fr]]Affinage
[[it]]Per più di un 24 mesi in barrique di rovere francese ulteriore affinamento in bottiglia per circa 8 mesi [[en]]For more than 24 months in small Tronçais and Allier oak barrels and then in bottles for at least 8 months [[de]]Lagerung über 24 Monate in französischem Barrique von Tronçais und Allier. Dann in der Flasche für etwa 8 Monate [[fr]]Pendant plus de 24 mois en barriques de chêne français affinage supplémentaire en bouteille pendant environ 8 mois
[[it]]Note organolettiche[[en]]Organoleptic profile[[de]]Weinbeschreibung[[fr]]Propriété organoleptiques
[[it]]Di colore giallo paglierino con riflessi dorati regala all’olfatto piacevoli fragranze di frutta matura arricchite da note vanigliate. Al palato si presenta elegante, austero ma coinvolgente con sentori di spezie in grande equilibrio [[en]]The wine displays a deep straw-yellow colour with fine gold shades. Its scent has traces of ripe fruits and vanilla. The taste is elegant and balanced, revealing traces of spices [[de]]Der Wein zeigt sich in einem dunklen strohgelb mit goldenen Reflexen. In der Nase Spuren reifer Früchte, bereichert von Vanille und Honig Aromen.Auf der Zunge zeigt er sich mit Feinheit, Eleganz und einer kräftigen Struktur.Die Säure ist sehr harmonisch eingebunden [[fr]]De couleur jaune paille aux reflets dorés, il donne au nez des arômes agréables de fruits mûrs enri chis de notes vanillées. La bouche est élégante, austère mais avec des notes épicées et un bel équilibre
[[it]]Temperatura di servizio[[en]]Serving temperature[[de]]Serviertemperatur[[fr]]Température de service
[[it]]Consigliamo servirlo a circa 11°-12°C [[en]]Ideally at 11-12°C [[de]]IIdealerweise bei 11-12°C [[fr]]11-12°C
[[it]]Abbinamenti consigliati[[en]]Serving suggestions[[de]]Empfohlene Kombinationen[[fr]]Accords mets et vins
[[it]]Si abbina a piatti importanti di pesce, carni bianche in salsa, sformati di verdure, crespelle e for maggi stagionati. Ottimo come vino da meditazione [[en]]It is perfect when served with sophisticated fish or vegetable courses, excellent also with white meat or matured cheese. A perfect wine to contemplate with [[de]]Edelfisch, helles Fleisch in Sauce, Gemüseauflauf, gereifter Käse. Ein Wein um den Tag Revue passieren zu lassen [[fr]]Accords mets et vins: il accompagne les plats de poissons les plus importants, les viandes blanches en sauce, les tartes aux légumes, et les fromages affinés. Excellent comme vin de méditation
[[it]]Prodotto da uve[[en]]Grape variety[[de]]Rebsorte[[fr]]Raisins
[[it]]100% Chardonnay [[en]]100% Chardonnay [[de]]100% Chardonnay [[fr]]100% Chardonnay
[[it]]Sistema di allevamento
[[en]]Training system
[[de]]Erziehungssystem
[[fr]]Système agricole
[[it]]A spalliera con potatura a Guyot corta [[en]]Espalier, with short Guyot pruning [[de]]Spalier mit kurzem Gyot-Schnitt [[fr]]Espalier avec taille Guyot courte
[[it]]Caratteristiche del suolo
[[en]]Characteristics of the soil
[[de]]Bodeneigenschaften
[[fr]]Caractéristiques
[[it]] Terreni in parte argillosi e in parte marnosi [[en]]Sandy and clay soil [[de]]Mergeliger Ton [[fr]]Sols moyennement argileux et marneux
[[it]]Zona geologica[[en]]Geological profile of the area[[de]]Geologie[[fr]]Zone géologique
[[it]]Collinare ad un’altitudine tra i 400 e i 450 m. sul livello del mare. Vigneti esposti a sud-est [[en]]Hilly landscape at 400-450 metres above sea level. South-eastern hillside position [[de]]Hügellandschaft auf 400 bis 450 Meter über Meeresspiegel. Südwestliche Hanglage [[fr]]Vallonné à une altitude comprise entre 400 et 450 m. au-dessus du niveau de la mer. Vignoble ex posé plein sud
[[it]]Resa per ettaro[[en]]Yield per hectare[[de]]Ertrag pro Hektar[[fr]]Rendement à l’hectare
[[it]]Max 50 q. selezionando le uve migliori [[en]]Max. 50 q. s with diligent selection of the grapes [[de]]Max. 50 dz. Nur die besten Trauben werden verlesen [[fr]]Environ 50 q. avec éclaircissage dans le vignoble
[[it]]Epoca di vendemmia[[en]]Harvest period[[de]]Erntezeit[[fr]]Période des récoltes
[[it]]Fine agosto – inizio settembre [[en]]From the end of August to the beginning of September [[de]]Ende August bis Anfang September [[fr]]Fin août, début septembre
[[it]]Vinificazione[[en]]Vinification[[de]]Weinherstellung[[fr]]Vinification
[[it]]In bianco con pressatura soffice. La fermentazione è molto lenta ed è condotta in piccoli fusti nuovi di rovere [[en]]White grapes are pressed at low pressure. Fermentation is very slow and is carried on in new small barrels [[de]]Die goldgelben Trauben werden mit leichtem Druck abgepresst. Die Fermentation erfolgt langsam in kleinen neuen Eichenfässern [[fr]]En blanc avec un pressage doux. La fermentation est très lente et s'effectue dans de petits fûts de chêne neuf
[[it]]Affinamento[[en]]Refining[[de]]Veredelung[[fr]]Affinage
[[it]]Per più di un 24 mesi in barrique di rovere francese ulteriore affinamento in bottiglia per circa 8 mesi [[en]]For more than 24 months in small Tronçais and Allier oak barrels and then in bottles for at least 8 months [[de]]Lagerung über 24 Monate in französischem Barrique von Tronçais und Allier. Dann in der Flasche für etwa 8 Monate [[fr]]Pendant plus de 24 mois en barriques de chêne français affinage supplémentaire en bouteille pendant environ 8 mois
[[it]]Note organolettiche[[en]]Organoleptic profile[[de]]Weinbeschreibung[[fr]]Propriété organoleptiques
[[it]]Di colore giallo paglierino con riflessi dorati regala all’olfatto piacevoli fragranze di frutta matura arricchite da note vanigliate. Al palato si presenta elegante, austero ma coinvolgente con sentori di spezie in grande equilibrio [[en]]The wine displays a deep straw-yellow colour with fine gold shades. Its scent has traces of ripe fruits and vanilla. The taste is elegant and balanced, revealing traces of spices [[de]]Der Wein zeigt sich in einem dunklen strohgelb mit goldenen Reflexen. In der Nase Spuren reifer Früchte, bereichert von Vanille und Honig Aromen.Auf der Zunge zeigt er sich mit Feinheit, Eleganz und einer kräftigen Struktur.Die Säure ist sehr harmonisch eingebunden [[fr]]De couleur jaune paille aux reflets dorés, il donne au nez des arômes agréables de fruits mûrs enri chis de notes vanillées. La bouche est élégante, austère mais avec des notes épicées et un bel équilibre
[[it]]Temperatura di servizio[[en]]Serving temperature[[de]]Serviertemperatur[[fr]]Température de service
[[it]]Consigliamo servirlo a circa 11°-12°C [[en]]Ideally at 11-12°C [[de]]IIdealerweise bei 11-12°C [[fr]]11-12°C
[[it]]Abbinamenti consigliati[[en]]Serving suggestions[[de]]Empfohlene Kombinationen[[fr]]Accords mets et vins
[[it]]Si abbina a piatti importanti di pesce, carni bianche in salsa, sformati di verdure, crespelle e for maggi stagionati. Ottimo come vino da meditazione [[en]]It is perfect when served with sophisticated fish or vegetable courses, excellent also with white meat or matured cheese. A perfect wine to contemplate with [[de]]Edelfisch, helles Fleisch in Sauce, Gemüseauflauf, gereifter Käse. Ein Wein um den Tag Revue passieren zu lassen [[fr]]Accords mets et vins: il accompagne les plats de poissons les plus importants, les viandes blanches en sauce, les tartes aux légumes, et les fromages affinés. Excellent comme vin de méditation
[[it]]Superiori[[en]]Superior[[de]]Riserva[[fr]]Supérieurs
Oltre
[[it]]Scheda Tecnica[[en]]Data sheet[[de]]Technische Daten[[fr]]Fiche technique
Oltre
[[it]]Prodotto da uve[[en]]Grape variety[[de]]Rebsorte[[fr]]Raisins
[[it]]Prodotto da uve[[en]]Grape variety[[de]]Rebsorte[[fr]]Raisins
[[it]]100% Chardonnay [[en]]100% Chardonnay [[de]]100% Chardonnay [[fr]]100% Chardonnay
[[it]]Sistema di allevamento
[[en]]Training system
[[de]]Erziehungssystem
[[fr]]Système agricole
[[it]]Sistema di allevamento
[[en]]Training system
[[de]]Erziehungssystem
[[fr]]Système agricole
[[it]]A spalliera con potatura a Guyot corta [[en]]Espalier, with short Guyot pruning [[de]]Spalier mit kurzem Gyot-Schnitt [[fr]]Espalier avec taille Guyot courte
[[it]]Caratteristiche del suolo[[en]]Charact. of the soil[[de]]Bodeneigenschaften[[fr]]Caractéristiques
[[it]]Caratteristiche del suolo
[[en]]Characteristics of the soil
[[de]]Bodeneigenschaften
[[fr]]Caractéristiques
[[it]] Terreni in parte argillosi e in parte marnosi [[en]]Sandy and clay soil [[de]]Mergeliger Ton [[fr]]Sols moyennement argileux et marneux
[[it]]Zona geologica[[en]]Geological profile[[de]]Geologie[[fr]]Zone géologique
[[it]]Zona geologica[[en]]Geological profile of the area[[de]]Geologie[[fr]]Zone géologique
[[it]]Collinare ad un’altitudine tra i 400 e i 450 m. sul livello del mare. Vigneti esposti a sud-est [[en]]Hilly landscape at 400-450 metres above sea level. South-eastern hillside position [[de]]Hügellandschaft auf 400 bis 450 Meter über Meeresspiegel. Südwestliche Hanglage [[fr]]Vallonné à une altitude comprise entre 400 et 450 m. au-dessus du niveau de la mer. Vignoble ex posé plein sud
[[it]]Resa per ettaro[[en]]Yield per hectare[[de]]Ertrag pro Hektar[[fr]]Rendement à l’hectare
[[it]]Resa per ettaro[[en]]Yield per hectare[[de]]Ertrag pro Hektar[[fr]]Rendement à l’hectare
[[it]]Max 50 q. selezionando le uve migliori [[en]]Max. 50 q. s with diligent selection of the grapes [[de]]Max. 50 dz. Nur die besten Trauben werden verlesen [[fr]]Environ 50 q. avec éclaircissage dans le vignoble
[[it]]Epoca di vendemmia[[en]]Harvest period[[de]]Erntezeit[[fr]]Période des récoltes
[[it]]Epoca di vendemmia[[en]]Harvest period[[de]]Erntezeit[[fr]]Période des récoltes
[[it]]Fine agosto – inizio settembre [[en]]From the end of August to the beginning of September [[de]]Ende August bis Anfang September [[fr]]Fin août, début septembre
[[it]]Vinificazione[[en]]Vinification[[de]]Weinherstellung[[fr]]Vinification
[[it]]Vinificazione[[en]]Vinification[[de]]Weinherstellung[[fr]]Vinification
[[it]]In bianco con pressatura soffice. La fermentazione è molto lenta ed è condotta in piccoli fusti nuovi di rovere [[en]]White grapes are pressed at low pressure. Fermentation is very slow and is carried on in new small barrels [[de]]Die goldgelben Trauben werden mit leichtem Druck abgepresst. Die Fermentation erfolgt langsam in kleinen neuen Eichenfässern [[fr]]En blanc avec un pressage doux. La fermentation est très lente et s'effectue dans de petits fûts de chêne neuf
[[it]]Affinamento[[en]]Refining[[de]]Veredelung[[fr]]Affinage
[[it]]Affinamento[[en]]Refining[[de]]Veredelung[[fr]]Affinage
[[it]]Per più di un 24 mesi in barrique di rovere francese ulteriore affinamento in bottiglia per circa 8 mesi [[en]]For more than 24 months in small Tronçais and Allier oak barrels and then in bottles for at least 8 months [[de]]Lagerung über 24 Monate in französischem Barrique von Tronçais und Allier. Dann in der Flasche für etwa 8 Monate [[fr]]Pendant plus de 24 mois en barriques de chêne français affinage supplémentaire en bouteille pendant environ 8 mois
[[it]]Note organolettiche[[en]]Organoleptic profile[[de]]Weinbeschreibung[[fr]]Propr. organoleptiques
[[it]]Note organolettiche[[en]]Organoleptic profile[[de]]Weinbeschreibung[[fr]]Propriété organoleptiques
[[it]]Di colore giallo paglierino con riflessi dorati regala all’olfatto piacevoli fragranze di frutta matura arricchite da note vanigliate. Al palato si presenta elegante, austero ma coinvolgente con sentori di spezie in grande equilibrio [[en]]The wine displays a deep straw-yellow colour with fine gold shades. Its scent has traces of ripe fruits and vanilla. The taste is elegant and balanced, revealing traces of spices [[de]]Der Wein zeigt sich in einem dunklen strohgelb mit goldenen Reflexen. In der Nase Spuren reifer Früchte, bereichert von Vanille und Honig Aromen.Auf der Zunge zeigt er sich mit Feinheit, Eleganz und einer kräftigen Struktur.Die Säure ist sehr harmonisch eingebunden [[fr]]De couleur jaune paille aux reflets dorés, il donne au nez des arômes agréables de fruits mûrs enri chis de notes vanillées. La bouche est élégante, austère mais avec des notes épicées et un bel équilibre
[[it]]Temperatura di servizio[[en]]Serving temperature[[de]]Serviertemperatur[[fr]]Température de service
[[it]]Temperatura di servizio[[en]]Serving temperature[[de]]Serviertemperatur[[fr]]Température de service
[[it]]Consigliamo servirlo a circa 11°-12°C [[en]]Ideally at 11-12°C [[de]]IIdealerweise bei 11-12°C [[fr]]11-12°C
[[it]]Abbinamenti consigliati[[en]]Serving suggestions[[de]]Empfohlene Kombinat.[[fr]]Accords mets et vins
[[it]]Abbinamenti consigliati[[en]]Serving suggestions[[de]]Empfohlene Kombinationen[[fr]]Accords mets et vins
[[it]]Si abbina a piatti importanti di pesce, carni bianche in salsa, sformati di verdure, crespelle e for maggi stagionati. Ottimo come vino da meditazione [[en]]It is perfect when served with sophisticated fish or vegetable courses, excellent also with white meat or matured cheese. A perfect wine to contemplate with [[de]]Edelfisch, helles Fleisch in Sauce, Gemüseauflauf, gereifter Käse. Ein Wein um den Tag Revue passieren zu lassen [[fr]]Accords mets et vins: il accompagne les plats de poissons les plus importants, les viandes blanches en sauce, les tartes aux légumes, et les fromages affinés. Excellent comme vin de méditation
[[it]]Scheda Tecnica[[en]]Data sheet[[de]]Technische Daten[[fr]]Fiche technique
[[it]]Altro[[en]]More[[de]]Mehr[[fr]]Plus