Loading

Giorgio Tenaglia

Barbera D’Asti Superiore DOCG

Info
0

Giorgio Tenaglia

[[it]]Prodotto da uve[[en]]Grape variety[[de]]Rebsorte[[fr]]Raisins
[[it]]100% Barbera, selezionato dai vigneti più antichi della tenuta [[en]]100% Barbera. The grapes used for this wine are grown in the oldest vineyards of the estate [[de]]100% Barbera von den historischen Weinberge des Weinguts [[fr]]100% Barbera, selectioné dans les plus anciens vignobles
[[it]]Sistema di allevamento
[[en]]Training system
[[de]]Erziehungssystem
[[fr]]Système agricole
[[it]]A spalliera con potatura a Guyot corta [[en]]Espalier, with short Guyot pruning [[de]]Spalier mit kurzem Gyot-Schnitt [[fr]]Espalier avec taille Guyot courte
[[it]]Caratteristiche del suolo
[[en]]Characteristics of the soil
[[de]]Bodeneigenschaften
[[fr]]Caractéristiques
[[it]]Terreni di medio impasto argillosi/marnosi [[en]]Medium argillaceous soil [[de]]Mergeliger Ton [[fr]]Sols moyennement argileux et marneux
[[it]]Zona geologica[[en]]Geological profile of the area[[de]]Geologie[[fr]]Zone géologique
[[it]]Collinare ad un’altitudine tra i 400 e i 450 m. sul livello del mare. Vigneti esposti a sud [[en]]Hilly landscape at 400-450 metres above sea level. Southern hillside position [[de]]Hügellandschaft auf 400 bis 450 Meter über Meeresspiegel. Südliche Hanglage [[fr]]Vallonné à une altitude comprise entre 400 et 450 m. au-dessus du niveau de la mer. Vignoble ex posé plein sud
[[it]]Resa per ettaro[[en]]Yield per hectare[[de]]Ertrag pro Hektar[[fr]]Rendement à l’hectare
[[it]]Max 70 q. con attenta selezione delle uve [[en]]Max 70 q. with diligent selection of the grapes [[de]]Max 70 dz. mit Auslese im Weinberg [[fr]]Environ 70 q. avec éclaircissage dans le vignoble
[[it]]Epoca di vendemmia[[en]]Harvest period[[de]]Erntezeit[[fr]]Période des récoltes
[[it]]Ottobre [[en]]October [[de]]Oktober [[fr]]Octobre
[[it]]Vinificazione[[en]]Vinification[[de]]Weinherstellung[[fr]]Vinification
[[it]]Tradizionale. La fermentazione avviene a una temperatura di circa 28°C in vasche di acciaio inox [[en]]Traditional. The alcoholic fermentation takes place at about 28°C in stainless steel tanks [[de]]Die Maischegärung erfolgt bei einer Temperatur von ca. 28°C in Edelstahltanks. Der biologische Säureabbau erfolgt ebenfalls im Edelstahltank [[fr]]Traditionnelle. La fermentation a lieu à une température d'environ 28°C dans des cuves en acier inoxydable
[[it]]Affinamento[[en]]Refining[[de]]Veredelung[[fr]]Affinage
[[it]]Per 12 mesi in piccole botti di rovere francese da 225 l, quindi in bottiglia per un periodo di almeno 18 mesi prima della commercializzazione [[en]]For 12 months in wooden barrels (225 lt), then in bottle for at least 18 months [[de]]Eine Hälfte lagert in Tonneaux Fässern (500L), die Andere in Barriques (225L). Nach der Füllung Lagerung in der Flasche für mindestens 8 Monate [[fr]] Pendant 12 mois dans de petits fûts de chêne français de 225 litres, puis en bouteille pendant une période de 18 mois avant la sortie
[[it]]Note organolettiche[[en]]Organoleptic profile[[de]]Weinbeschreibung[[fr]]Propriété organoleptiques
[[it]]Di colore rosso elegante intenso offre al naso sentori di spezie, vaniglia e frutta matura. Al palato si presenta morbido, raffinato, persistente e di grande struttura [[en]]In the glass it displays a deep ruby colour with garnet shades, whereas its fragrance hints at morel and oriental spices. A generous wine, full-bodied, yet gentle and elegant [[de]]Der Wein ist von einem intensiven Rot mit violetten Reflexen. Der Duft erinnert an schwarze Beeren und kräftige Gewürze. Dem Gaumen präsentiert er sich weich, harmonisch und opulent mit einer Vanille-Note im Abgang [[fr]] La couleur rouge élégante offre au nez des arômes intenses d'épices, de vanille et de fruits mûrs. En bouche, il est doux, raffiné, persistant et d'une grande structure
[[it]]Temperatura di servizio[[en]]Serving temperature[[de]]Serviertemperatur[[fr]]Température de service
[[it]]Consigliamo servirlo a una temperatura di circa 16°-18°C [[en]]Ideally at 16-18°C [[de]]Idealerweise bei 17-18°C [[fr]]16°-18°C
[[it]]Abbinamenti consigliati[[en]]Serving suggestions[[de]]Empfohlene Kombinationen[[fr]]Accords mets et vins
[[it]]Accompagna splendidamente i piatti della cucina regionale, gli agnolotti, i bolliti misti, le carni ros se e la selvaggina. Ottimo anche come vino da meditazione [[en]]It is perfect when served with traditional regional food, truffles, roasted or stewed meat and matured cheese [[de]]Ideal zur regionalen piemontesischen Küche, zu Trüffelgerichten, Braten und Aufläufen sowie gereiftem Käse [[fr]]Il accompagne à merveille les plats régionaux, les agnolotti, les charcuteries bouillies, les viandes rouges et le gibier. Il est également excellent comme vin de méditation
[[it]]Prodotto da uve[[en]]Grape variety[[de]]Rebsorte[[fr]]Raisins
[[it]]100% Barbera, selezionato dai vigneti più antichi della tenuta [[en]]100% Barbera. The grapes used for this wine are grown in the oldest vineyards of the estate [[de]]100% Barbera von den historischen Weinberge des Weinguts [[fr]]100% Barbera, selectioné dans les plus anciens vignobles
[[it]]Sistema di allevamento
[[en]]Training system
[[de]]Erziehungssystem
[[fr]]Système agricole
[[it]]A spalliera con potatura a Guyot corta [[en]]Espalier, with short Guyot pruning [[de]]Spalier mit kurzem Gyot-Schnitt [[fr]]Espalier avec taille Guyot courte
[[it]]Caratteristiche del suolo
[[en]]Characteristics of the soil
[[de]]Bodeneigenschaften
[[fr]]Caractéristiques
[[it]]Terreni di medio impasto argillosi/marnosi [[en]]Medium argillaceous soil [[de]]Mergeliger Ton [[fr]]Sols moyennement argileux et marneux
[[it]]Zona geologica[[en]]Geological profile of the area[[de]]Geologie[[fr]]Zone géologique
[[it]]Collinare ad un’altitudine tra i 400 e i 450 m. sul livello del mare. Vigneti esposti a sud [[en]]Hilly landscape at 400-450 metres above sea level. Southern hillside position [[de]]Hügellandschaft auf 400 bis 450 Meter über Meeresspiegel. Südliche Hanglage [[fr]]Vallonné à une altitude comprise entre 400 et 450 m. au-dessus du niveau de la mer. Vignoble ex posé plein sud
[[it]]Resa per ettaro[[en]]Yield per hectare[[de]]Ertrag pro Hektar[[fr]]Rendement à l’hectare
[[it]]Max 70 q. con attenta selezione delle uve [[en]]Max 70 q. with diligent selection of the grapes [[de]]Max 70 dz. mit Auslese im Weinberg [[fr]]Environ 70 q. avec éclaircissage dans le vignoble
[[it]]Epoca di vendemmia[[en]]Harvest period[[de]]Erntezeit[[fr]]Période des récoltes
[[it]]Ottobre [[en]]October [[de]]Oktober [[fr]]Octobre
[[it]]Vinificazione[[en]]Vinification[[de]]Weinherstellung[[fr]]Vinification
[[it]]Tradizionale. La fermentazione avviene a una temperatura di circa 28°C in vasche di acciaio inox [[en]]Traditional. The alcoholic fermentation takes place at about 28°C in stainless steel tanks [[de]]Die Maischegärung erfolgt bei einer Temperatur von ca. 28°C in Edelstahltanks. Der biologische Säureabbau erfolgt ebenfalls im Edelstahltank [[fr]]Traditionnelle. La fermentation a lieu à une température d'environ 28°C dans des cuves en acier inoxydable
[[it]]Affinamento[[en]]Refining[[de]]Veredelung[[fr]]Affinage
[[it]]Per 12 mesi in piccole botti di rovere francese da 225 l, quindi in bottiglia per un periodo di almeno 18 mesi prima della commercializzazione [[en]]For 12 months in wooden barrels (225 lt), then in bottle for at least 18 months [[de]]Eine Hälfte lagert in Tonneaux Fässern (500L), die Andere in Barriques (225L). Nach der Füllung Lagerung in der Flasche für mindestens 8 Monate [[fr]] Pendant 12 mois dans de petits fûts de chêne français de 225 litres, puis en bouteille pendant une période de 18 mois avant la sortie
[[it]]Note organolettiche[[en]]Organoleptic profile[[de]]Weinbeschreibung[[fr]]Propriété organoleptiques
[[it]]Di colore rosso elegante intenso offre al naso sentori di spezie, vaniglia e frutta matura. Al palato si presenta morbido, raffinato, persistente e di grande struttura [[en]]In the glass it displays a deep ruby colour with garnet shades, whereas its fragrance hints at morel and oriental spices. A generous wine, full-bodied, yet gentle and elegant [[de]]Der Wein ist von einem intensiven Rot mit violetten Reflexen. Der Duft erinnert an schwarze Beeren und kräftige Gewürze. Dem Gaumen präsentiert er sich weich, harmonisch und opulent mit einer Vanille-Note im Abgang [[fr]] La couleur rouge élégante offre au nez des arômes intenses d'épices, de vanille et de fruits mûrs. En bouche, il est doux, raffiné, persistant et d'une grande structure
[[it]]Temperatura di servizio[[en]]Serving temperature[[de]]Serviertemperatur[[fr]]Température de service
[[it]]Consigliamo servirlo a una temperatura di circa 16°-18°C [[en]]Ideally at 16-18°C [[de]]Idealerweise bei 17-18°C [[fr]]16°-18°C
[[it]]Abbinamenti consigliati[[en]]Serving suggestions[[de]]Empfohlene Kombinationen[[fr]]Accords mets et vins
[[it]]Accompagna splendidamente i piatti della cucina regionale, gli agnolotti, i bolliti misti, le carni ros se e la selvaggina. Ottimo anche come vino da meditazione [[en]]It is perfect when served with traditional regional food, truffles, roasted or stewed meat and matured cheese [[de]]Ideal zur regionalen piemontesischen Küche, zu Trüffelgerichten, Braten und Aufläufen sowie gereiftem Käse [[fr]]Il accompagne à merveille les plats régionaux, les agnolotti, les charcuteries bouillies, les viandes rouges et le gibier. Il est également excellent comme vin de méditation
[[it]]Superiori[[en]]Superior[[de]]Riserva[[fr]]Supérieurs
Giorgio Tenaglia
[[it]]Scheda Tecnica[[en]]Data sheet[[de]]Technische Daten[[fr]]Fiche technique
Giorgio T.
[[it]]Prodotto da uve[[en]]Grape variety[[de]]Rebsorte[[fr]]Raisins
[[it]]Prodotto da uve[[en]]Grape variety[[de]]Rebsorte[[fr]]Raisins
[[it]]100% Barbera, selezionato dai vigneti più antichi della tenuta [[en]]100% Barbera. The grapes used for this wine are grown in the oldest vineyards of the estate [[de]]100% Barbera von den historischen Weinberge des Weinguts [[fr]]100% Barbera, selectioné dans les plus anciens vignobles
[[it]]Sistema di allevamento
[[en]]Training system
[[de]]Erziehungssystem
[[fr]]Système agricole
[[it]]Sistema di allevamento
[[en]]Training system
[[de]]Erziehungssystem
[[fr]]Système agricole
[[it]]A spalliera con potatura a Guyot corta [[en]]Espalier, with short Guyot pruning [[de]]Spalier mit kurzem Gyot-Schnitt [[fr]]Espalier avec taille Guyot courte
[[it]]Caratteristiche del suolo[[en]]Charact. of the soil[[de]]Bodeneigenschaften[[fr]]Caractéristiques
[[it]]Caratteristiche del suolo
[[en]]Characteristics of the soil
[[de]]Bodeneigenschaften
[[fr]]Caractéristiques
[[it]]Terreni di medio impasto argillosi/marnosi [[en]]Medium argillaceous soil [[de]]Mergeliger Ton [[fr]]Sols moyennement argileux et marneux
[[it]]Zona geologica[[en]]Geological profile[[de]]Geologie[[fr]]Zone géologique
[[it]]Zona geologica[[en]]Geological profile of the area[[de]]Geologie[[fr]]Zone géologique
[[it]]Collinare ad un’altitudine tra i 400 e i 450 m. sul livello del mare. Vigneti esposti a sud [[en]]Hilly landscape at 400-450 metres above sea level. Southern hillside position [[de]]Hügellandschaft auf 400 bis 450 Meter über Meeresspiegel. Südliche Hanglage [[fr]]Vallonné à une altitude comprise entre 400 et 450 m. au-dessus du niveau de la mer. Vignoble ex posé plein sud
[[it]]Resa per ettaro[[en]]Yield per hectare[[de]]Ertrag pro Hektar[[fr]]Rendement à l’hectare
[[it]]Resa per ettaro[[en]]Yield per hectare[[de]]Ertrag pro Hektar[[fr]]Rendement à l’hectare
[[it]]Max 70 q. con attenta selezione delle uve [[en]]Max 70 q. with diligent selection of the grapes [[de]]Max 70 dz. mit Auslese im Weinberg [[fr]]Environ 70 q. avec éclaircissage dans le vignoble
[[it]]Epoca di vendemmia[[en]]Harvest period[[de]]Erntezeit[[fr]]Période des récoltes
[[it]]Epoca di vendemmia[[en]]Harvest period[[de]]Erntezeit[[fr]]Période des récoltes
[[it]]Ottobre [[en]]October [[de]]Oktober [[fr]]Octobre
[[it]]Vinificazione[[en]]Vinification[[de]]Weinherstellung[[fr]]Vinification
[[it]]Vinificazione[[en]]Vinification[[de]]Weinherstellung[[fr]]Vinification
[[it]]Tradizionale. La fermentazione avviene a una temperatura di circa 28°C in vasche di acciaio inox [[en]]Traditional. The alcoholic fermentation takes place at about 28°C in stainless steel tanks [[de]]Die Maischegärung erfolgt bei einer Temperatur von ca. 28°C in Edelstahltanks. Der biologische Säureabbau erfolgt ebenfalls im Edelstahltank [[fr]]Traditionnelle. La fermentation a lieu à une température d'environ 28°C dans des cuves en acier inoxydable
[[it]]Affinamento[[en]]Refining[[de]]Veredelung[[fr]]Affinage
[[it]]Affinamento[[en]]Refining[[de]]Veredelung[[fr]]Affinage
[[it]]Per 12 mesi in piccole botti di rovere francese da 225 l, quindi in bottiglia per un periodo di almeno 18 mesi prima della commercializzazione [[en]]For 12 months in wooden barrels (225 lt), then in bottle for at least 18 months [[de]]Eine Hälfte lagert in Tonneaux Fässern (500L), die Andere in Barriques (225L). Nach der Füllung Lagerung in der Flasche für mindestens 8 Monate [[fr]] Pendant 12 mois dans de petits fûts de chêne français de 225 litres, puis en bouteille pendant une période de 18 mois avant la sortie
[[it]]Note organolettiche[[en]]Organoleptic profile[[de]]Weinbeschreibung[[fr]]Propr. organoleptiques
[[it]]Note organolettiche[[en]]Organoleptic profile[[de]]Weinbeschreibung[[fr]]Propriété organoleptiques
[[it]]Di colore rosso elegante intenso offre al naso sentori di spezie, vaniglia e frutta matura. Al palato si presenta morbido, raffinato, persistente e di grande struttura [[en]]In the glass it displays a deep ruby colour with garnet shades, whereas its fragrance hints at morel and oriental spices. A generous wine, full-bodied, yet gentle and elegant [[de]]Der Wein ist von einem intensiven Rot mit violetten Reflexen. Der Duft erinnert an schwarze Beeren und kräftige Gewürze. Dem Gaumen präsentiert er sich weich, harmonisch und opulent mit einer Vanille-Note im Abgang [[fr]] La couleur rouge élégante offre au nez des arômes intenses d'épices, de vanille et de fruits mûrs. En bouche, il est doux, raffiné, persistant et d'une grande structure
[[it]]Temperatura di servizio[[en]]Serving temperature[[de]]Serviertemperatur[[fr]]Température de service
[[it]]Temperatura di servizio[[en]]Serving temperature[[de]]Serviertemperatur[[fr]]Température de service
[[it]]Consigliamo servirlo a una temperatura di circa 16°-18°C [[en]]Ideally at 16-18°C [[de]]Idealerweise bei 17-18°C [[fr]]16°-18°C
[[it]]Abbinamenti consigliati[[en]]Serving suggestions[[de]]Empfohlene Kombinat.[[fr]]Accords mets et vins
[[it]]Abbinamenti consigliati[[en]]Serving suggestions[[de]]Empfohlene Kombinationen[[fr]]Accords mets et vins
[[it]]Accompagna splendidamente i piatti della cucina regionale, gli agnolotti, i bolliti misti, le carni ros se e la selvaggina. Ottimo anche come vino da meditazione [[en]]It is perfect when served with traditional regional food, truffles, roasted or stewed meat and matured cheese [[de]]Ideal zur regionalen piemontesischen Küche, zu Trüffelgerichten, Braten und Aufläufen sowie gereiftem Käse [[fr]]Il accompagne à merveille les plats régionaux, les agnolotti, les charcuteries bouillies, les viandes rouges et le gibier. Il est également excellent comme vin de méditation
[[it]]Scheda Tecnica[[en]]Data sheet[[de]]Technische Daten[[fr]]Fiche technique
[[it]]Altro[[en]]More[[de]]Mehr[[fr]]Plus